如果Google没重大损失(核心技术被窃)而这样小题大作, 那看来真正的理由是一些不为人知的原因. 或许Google的新的中国策略是美国的新的中国策略[1,2]的一部分?
The prepared text of U.S. of Secretary of State Hillary Rodham Clinton's speech, delivered at the Newseum in Washington, D.C.
The spread of information networks is forming a new nervous system for our planet.
In many respects, information has never been so free. There are more ways to spread more ideas to more people than at any moment in history. Even in authoritarian countries, information networks are helping people discover new facts and making governments more accountable.
今日世界的信息之畅通, 传播之广, 渠道之多, 百花齐放, 史无前例. 即便在独裁国家, 信息网络也有助于民众明事, 政府收敛.
Just as steel can be used to build hospitals or machine guns and nuclear energy can power a city or destroy it, modern information networks and the technologies they support can be harnessed for good or ill. The same networks that help organize movements for freedom also enable al Qaeda to spew hatred and incite violence against the innocent.
In the last year, we've seen a spike in threats to the free flow of information. China, Tunisia, and Uzbekistan have stepped up their censorship of the internet.
去年, 信息自由到了最危险的时刻. 中国, 突尼斯, 乌兹别克斯坦的互联网审查变本加厉.
SYNCING PROGRESS WITH PRINCIPLES
On their own, new technologies do not take sides in the struggle for freedom and progress. But the United States does. We stand for a single internet where all of humanity has equal access to knowledge and ideas.
技术自身不会争取自由和进步, 但美国会. 美国主张"世界上只有一个互联网", 所有人都可以平等地使用互联网来获取知识表达意见.
We need to synchronize our technological progress with our principles.
FREEDOM OF EXPRESSION
This freedom is no longer defined solely by whether citizens can go into the town square and criticize their government without fear of retribution. Blogs, email, social networks, and text messages have opened up new forums for exchanging ideas - and created new targets for censorship.
The Berlin Wall symbolized a world divided, and it defined an entire era.
And the new iconic infrastructure of our age is the internet.
Instead of division, it stands for connection. But even as networks spread to nations around the globe, virtual walls are cropping up in place of visible walls.
互联网代表的是连接, 不是分裂, 可是被看不见的网络墙分裂了.
Some countries have erected electronic barriers that prevent their people from accessing portions of the world's networks. They have expunged words, names and phrases from search engine results. They have violated the privacy of citizens who engage in non-violent political speech. These actions contravene the Universal Declaration on Human Rights, which tells us that all people have the right "to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers." With the spread of these restrictive practices, a new information curtain is descending across much of the world. Beyond this partition, viral videos and blog posts are becoming the samizdat of our day.
某些国家筑起网络墙, 限制民众使用互联网, 过滤搜索结果, 侵犯民众隐私, 违反人权宣言. 在被信息铁幕分裂的世界一大块地区内, 民众喜闻乐见的分享视频和博客要像苏俄时代的地下出版物一样偷偷传播.
Those who use the internet to recruit terrorists or distribute stolen intellectual property cannot divorce their online actions from their real world identities. But these challenges must not become an excuse for governments to systematically violate the rights and privacy of those who use the internet for peaceful political purposes.
政府绝不能以互联网上的恐怖活动和盗版活动为借口, 来有组织地侵犯, 从事和平政治的民众的权益和隐私.
FREEDOM OF WORSHIP
The internet can help bridge divides between people of different faiths.
FREEDOM FROM WANT
By providing people with access to knowledge and potential markets, networks can create opportunity where none exists.
FREEDOM FROM FEAR
Violent extremists, criminal cartels, sexual predators, and authoritarian governments all seek to exploit global networks.
暴力极端分子, 犯罪集团, 色魔, 独裁政府都试图利用互联网.
As we work to advance these freedoms, we must also work against those who use communication networks as tools of disruption and fear.
Countries or individuals that engage in cyber attacks should face consequences and international condemnation. In an interconnected world, an attack on one nation's networks can be an attack on all.
发动网络攻击的国家或个人将面对后果和国际谴责. 在互联网时代, 对一个国家的网络发动攻击, 可视为对国家所有目标发动攻击.
THE FREEDOM TO CONNECT
The final freedom I want to address today flows from the four I've already mentioned: the freedom to connect - the idea that governments should not prevent people from connecting to the internet, to websites, or to each other.
1941年富兰克林罗斯福提出言论自由, 信仰自由, 免于匮乏的自由和免于恐惧的自由, 今天我提出第五个自由--联网自由--政府不能阻止民众连接到互联网, 连接到网站, 连接到各自对方.
APPLYING PRINCIPLES TO POLICY
We are also supporting the development of new tools that enable citizens to exercise their right of free expression by circumventing politically motivated censorship. We are working globally to make sure that those tools get to the people who need them, in local languages, and with the training they need to access the internet safely. The United States has been assisting in these efforts for some time.
That's why today I'm announcing that over the next year, we will work with partners in industry, academia, and non-governmental organizations to establish a standing effort that will harness the power of connection technologies and apply them to our diplomatic goals. By relying on mobile phones, mapping applications, and other new tools, we can empower citizens and leverage our traditional diplomacy.
在未来一年, 美国政府将与工业界, 学术界, 非政府组织合作, 利用互联网技术的力量实现美国的外交目标. 依托手机, 地图软件及其他新工具, 提升民众力量, 扩大美国传统外交的作用.
Let me give you one example: let's say I want to create a mobile phone application that would allow people to rate government ministries on their responsiveness, efficiency, and level of corruption. The hardware required to make this idea work is already in the hands of billions of potential users. And the software involved would be relatively inexpensive to develop and deploy. If people took advantage of this tool, it would help us target foreign assistance spending, improve lives, and encourage foreign investment in countries with responsible governments - all good things.
比如说, 利用现有的手机硬件, 开发一个手机软件, 民众可用这软件来给政府部门的服务态度, 工作效率, 腐败程度打分. 这将有助于美国政府决策在那些政府可靠的国家支出对外援助, 改善民生, 鼓励外国投资.
PRIVATE SECTOR AND FOREIGN GOVERNMENT RESPONSIBILITY
Countries that censor news and information must recognize that, from an economic standpoint, there is no distinction between censoring political speech and commercial speech. If businesses in your nation are denied access to either type of information, it will inevitably reduce growth.
那些审查新闻和信息的国家必须认识到, 从经济角度看, 审查政治言论和审查商业言论并无区别. 无论哪种审查, 都不可避免地降低国家的经济增长.
Increasingly, U.S. companies are making the issue of information freedom a greater consideration in their business decisions. I hope that their competitors and foreign governments will pay close attention to this trend.
But countries that restrict free access to information or violate the basic rights of internet users risk walling themselves off from the progress of the next century.
那些限制信息自由, 侵犯互联网用户权益的国家, 闭关自守, 自绝于新世纪进步的潮流.
For companies, this issue is about more than claiming the moral high ground; it comes down to the trust between firms and their customers. Consumers everywhere want to have confidence that the internet companies they rely on will provide comprehensive search results and act as responsible stewards of their information. Firms that earn that confidence will prosper in a global marketplace. Those who lose it will also lose customers. I hope that refusal to support politically-motivated censorship will become a trademark characteristic of American technology companies. It should be part of our national brand. I'm confident that consumers worldwide will reward firms that respect these principles.
对商业公司而言, 信息自由不仅仅是占据道德制高点, 还归结为客户和公司之间的信任. 全世界的客户都希望有这种信心, 他们依赖的互联网公司, 像个负责任的服务员那样照料客户的信息, 提供全面的搜索结果. 赢得这种信任, 将赢得全球市场, 输掉这种信任, 将输掉全球客户. 我希望, 拒绝政治审查将成为美国科技公司的商标特点. 这应当是美国民族品牌的一部分. 我相信, 尊重信息自由原则的公司, 会受到全世界客户的回报.
We cannot stand by while people are separated from our human family by walls of censorship.
Remarks on Internet Freedom
And censorship should not be in any way accepted by any company from anywhere.
And on the other hand, anonymity protects the free expression of opposition to repressive governments. Anonymity allows the theft of intellectual property, but anonymity also permits people to come together in settings that gives them some basis for free expression without identifying themselves.
匿名可保护自由表达反对政府镇压的意见. 匿名被用于盗版活动, 但匿名也提供了不愿表露身份的民众走在一起自由表达的基础.